Abstract:
L’argomento principale di questa tesi riguarda l’analisi e commento della traduzione, ad opera del traduttore cinese Zhou Zuoren, della fiaba di Andersen La piccola fiammiferaia.
Data la presenza di argomenti articolati concernenti letteratura e traduzione, si è proceduto attraverso questa suddivisione: una disamina della letteratura infantile e della fiaba in Europa e in Cina, delle teorie di traduzione elaborate da Zhou Zuoren con una spiegazione in merito alla traduzione di termini stranieri in cinese; il patrimonio culturale di Andersen in Cina e la vera e propria analisi della fiaba tradotta, con un ulteriore commento finale.
Per questo elaborato si sono usate monografie concernenti la nascita della fiaba e teorie traduttologiche, e articoli cinesi inediti in Italia sulle teorie di traduzione e sulla fiaba danese tradotta.