Abstract:
L’argomento trattato è il divorzio nella Repubblica Popolare Cinese, con la traduzione di tre articoli specialistici e il relativo commento traduttologico. La tesi è costituita da un indice, una prefazione in lingua cinese e italiana, tre capitoli di ricerca teorica, traduzione e commento traduttologico, e infine glossario e bibliografia. Il primo capitolo di ricerca teorica sull’argomento prevede l’analisi delle varie leggi e del loro cambiamento nel corso degli anni, le differenze tra il diritto cinese e italiano sul tema, l’aumento del tasso di divorzio nel tempo, come è cambiata la visione della gente comune in merito a un tema che va contro la visione della famiglia tradizionale profondamente radicata nella cultura cinese, e la questione delle agenzie scaccia amanti. Il secondo capitolo è costituito invece dalla traduzione dei tre articoli: il primo è relativo al boom di divorzi come reazione all’aumento dei controlli sul mercato immobiliare nel 2013, il secondo riguarda invece i problemi da tenere in considerazione nella stesura di un contratto di divorzio, e il terzo tratta i principi legali alla base dei contratti. L’ultimo capitolo, il commento traduttologico, sarà introdotto da una parte teorica sulla traduzione giuridica, per poi prestare particolare attenzione ai problemi traduttivi riscontrati e le strategie adottate nella resa in lingua italiana.