dc.contributor.advisor |
Passi, Federica |
it_IT |
dc.contributor.author |
Pau, Roberta <1992> |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2018-02-17 |
it_IT |
dc.date.accessioned |
2018-06-22T08:43:07Z |
|
dc.date.available |
2019-10-23T05:36:25Z |
|
dc.date.issued |
2018-03-09 |
it_IT |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10579/12308 |
|
dc.description.abstract |
Con il presente elaborato si propone la traduzione di poesie scelte da tre delle antologie poetiche pubblicate dalla scrittrice Wu Ang (1974 -) tra il 2001 e il 2015. La tesi si articola in tre parti: nella prima parte viene presentato il background letterario nel quale si sviluppa la poetica di Wu Ang e il gruppo poetico d’avanguardia “Lower body” al quale appartiene; nella seconda parte si delinea la figura dell’autrice e la sua produzione poetica; la terza parte contiene, infine, la selezione di poesie tradotte e suddivise secondo un ordine temporale, seguita dal commento traduttologico nel quale si espongono le principali strategie adottate per far fronte ai problemi traduttivi. La poesia di Wu Ang si caratterizza per una propensione a una descrizione fisiologica del corpo e per il cinismo e l’ironia attraverso i quali descrive la realtà riportandola con distacco quasi scientifico. Scavando un po’ più a fondo nella sua produzione si scopre, però, anche un’attenzione particolare verso l’espressione delle passioni. Fisiologia ed emozioni si compenetrano in una poetica focalizzata sulla donna, libera di essere – finalmente – immorale. Sebbene i contenuti siano in larga parte legati alla sfera femminile, Wu Ang cerca di sfuggire alle etichette per raccontare la donna solo in quanto essere umano, rivelando ai suoi lettori sia i difetti che i lati più dolorosi di sé. |
it_IT |
dc.language.iso |
it |
it_IT |
dc.publisher |
Università Ca' Foscari Venezia |
it_IT |
dc.rights |
© Roberta Pau, 2018 |
it_IT |
dc.title |
“Lasciatemelo dire”: proposta di traduzione di poesie scelte della poetessa Wu Ang |
it_IT |
dc.title.alternative |
|
it_IT |
dc.type |
Master's Degree Thesis |
it_IT |
dc.degree.name |
Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale |
it_IT |
dc.degree.level |
Laurea magistrale |
it_IT |
dc.degree.grantor |
Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali" |
it_IT |
dc.description.academicyear |
2016/2017, sessione straordinaria |
it_IT |
dc.rights.accessrights |
closedAccess |
it_IT |
dc.thesis.matricno |
857362 |
it_IT |
dc.subject.miur |
L-OR/21 LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE |
it_IT |
dc.description.note |
|
it_IT |
dc.degree.discipline |
|
it_IT |
dc.contributor.co-advisor |
|
it_IT |
dc.date.embargoend |
10000-01-01 |
|
dc.provenance.upload |
Roberta Pau (857362@stud.unive.it), 2018-02-17 |
it_IT |
dc.provenance.plagiarycheck |
Federica Passi (fedpassi@unive.it), 2018-03-05 |
it_IT |